Characters remaining: 500/500
Translation

đi đời

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đi đời" is an informal expression that means "to go to waste" or "to go bust." It is often used to describe something that has failed, is no longer useful, or has been lost completely. The phrase can be applied to various contexts, such as financial losses, failed projects, or even relationships.

Usage Instructions:
  • "Đi đời" is typically used in casual conversations. It might not be suitable for formal contexts.
  • You can use it when discussing something that has completely failed or is no longer viable.
Example:
  • Context: Talking about a failed business
    • "Dự án này đầu quá nhiều tiền nhưng cuối cùng cũng đi đời."
    • Translation: "This project invested too much money, but in the end, it went bust."
Advanced Usage:
  • You might encounter "đi đời" in more complex sentences or idiomatic expressions, such as:
    • "Vốn liếng đi đời nhà ma."
    • Translation: "The entire investment went bust."
Word Variants:
  • While "đi đời" itself is a fixed phrase, you may see it combined with other words, such as:
    • "Đi đời nhà ma" (informal phrase emphasizing that something has gone completely wrong).
Different Meanings:
  • In some contexts, "đi đời" can refer to the end of life or death, although this usage is less common and more colloquial. It can reflect a sense of finality.
Synonyms:
  • "Phá sản" (bankrupt) – used in a financial context for businesses.
  • "Thất bại" (failure) – more general term for any type of failure.
Summary:

"Đi đời" is an informal Vietnamese phrase used to express the idea of something failing, being wasted, or no longer existing.

  1. Go to the dog; go bust
    • Đi đời nhà ma (thông tục) như đi ddo
      `i
    • Thếla` vốn liếng đi đời nhà ma
      So the whole investment went bust

Comments and discussion on the word "đi đời"